Two suns in the sunset Dois sóis no horizonte
In my rear view mirror the sun is going down Em meu retrovisor o sol se põe
Sinking behind bridges in the road Afundando atrás de pontes na estrada
And I think of all the good things E eu penso em todas as coisas boas
That we have left undone Que deixamos por fazer
And I suffer premonitions E eu sinto premonições
Confirm suspicions Confirmo suspeitas
Of the holocaust to come Do holocausto que virá
The wire that holds the cork O arame que prende a rolha
That keeps the anger in Que mantém a raiva guardada
Gives way Cede o momento
And suddenly it's day again E de repente é dia novamente
The sun is in the East O sol está no oeste
Even though the day is done Até cheguei a pensar que o dia tinha acabado
Two suns in the sunset Dois sóis no horizonte
Hmmmmmmmmmmmm Hmmmmmmmmmmmm
Could be the human race is run? Será que a trajetória da humanidade se foi?
Like the moment when the brakes lock Como no momento em que os freios travam
An you slide towards the big truck E você desliza de encontro ao grande caminhão
You stretch the frozen moments with your fear Você aumenta o momento paralisante com seu medo
And you'll never hear their voices E você nunca ouvirá suas vozes
And you'll never see their faces E nunca verá suas faces
You have no recourse to the law anymore Você não pode mais recorrer à lei
And as the windshield melts E enquanto o pára-brisa derrete
My tears evaporate Minhas lágrimas evaporam
Leaving only charcoal to defend Deixando apenas carvão para defender
Finally I understand Finalmente eu entendo
The feelings of the few Os sentimentos dos poucos
Ashes and diamonds Cinzas e diamantes
Foe and friend Inimigos e amigos
We were all equal in the end... Somos todos iguais no final...
|